Home
:
Book details
:
Book description
Description of
Alice in Japanese Wonderlands: Translation, Adaptation, Mediation (Asia Pop!)
0824895606 pdf Since the first translations of Lewis Carrolls Alice books appeared in Japan in 1899, Alice has found her way into nearly every facet of Japanese life and popular culture. The books have been translated into Japanese more than 500 times, resulting in more editions of these works in Japanese than any other language except English. Generations of Japanese children learned English from textbooks containing Alice excerpts. Japans internationally famous fashion vogue, Lolita, merges Alice with French Rococo style. In Japan Alice is everywherein manga, literature, fine art, live-action film and television shows, anime, video games, clothing, restaurants, and household goods consumed by people of all ages and genders. In Alice in Japanese Wonderlands, Amanda Kennell traverses the breadth of Alices Japanese media environment, starting in 1899 and continuing through 60s psychedelia and 70s intellectual fads to the present, showing how a set of nineteenth-century British childrens books became a vital element in Japanese popular culture. Using Japans myriad adaptations to investigate how this modern media landscape developed, Kennell reveals how Alice connects different fields of cultural production and builds cohesion out of otherwise disparate media, artists, and consumers. The first sustained examination of Japanese